En cette période de fêtes, c'est le moment de chanter.
Le chant Pyrénéen le plus célèbre, est celui attribué à Gaston Phébus, Prince des Pyrénées, qui régnait sur de nombreuses vallées pyrénéennes entre l'Ariège et le Béarn, au XIVème siècle.
Il avait épousé une princesse navarraise, mariage qui permit à ses héritiers de devenir roi de Navarre.
Mais sa femme s'ennuyait et rentra dans son pays.
Alors, selon la légende, il écrivit ceci :
http://www.youtube.com/watch?v=U0S_nOdQDF0
Paroles, en Occitan |
Comment prononcer (il existe de nombreuses variantes) |
Traduction |
Dejós ma fenèstra
Repic :
Dessús ma fenèstra
Repic
Aquelas flors blancas
Repic
Aval dins la plana
Repic
Aquelas montanhas
Repic
Abaissatz-vos, montanhas
Repic
Aquelas montanhas
Repic |
Détsous ma finestro
Refrain :
Dessuss ma finestro
Refrain
Aquelos flour blancos
Refrain
Abal dins la plano
Refrain
Aquelos mountagnos
Refrain
Abaïssass bous mountagnos
Refrain
Aquelos mountagnos
Refrain |
Sous ma fenêtre
Refrain :
Au dessus de ma fenêtre
Refrain
Ces fleurs blanches
Refrain
En bas, dans la plaine
Refrain
Ces montagnes
Refrain
Abaissez vous, montagnes
Refrain
Ces montagnes
Refrain |
Cette chanson connait de nombreuses variantes. La voici en béarnais :
Si canti, qué canti
Canti pas per jou
Canti per ma mie
Qui ey auprès de jou.
I
Aquères mountanhes
Qui tan hautes soun
M’enpèchen dé bédé
Mas amous oun soun.
II
Débat ma frinestre
Ja u ausérou
Toute la noeyt cante
Cante sa cansou.
III
Si sabi las bédé
Ou las rencountra
Passeri l’ayguete
Chens poü dé néga.
IV
Hautes, ben soun hautes
Més s’abachéran
E mas amouretes
Qué paréchéran.
V
Las poumes soun madures
Las cau amassades
Et las jouènes filhes
Las cau marida.
La montagne est une barrière. Elle est aussi un refuge :
http://www.youtube.com/watch?v=PwakXyPJzIQ
Je sais dans la montagne,
Un refuge perdu
Qui se mire dans l'eau claire
Des lacs verts d'Orgélu
Ouvert aux quatre vents
Aux montagnards perdus
Dans la brume et la neige
Comme un port du salut,
Qu'il fait bon s'endormir
Au refuge le soir
Près du feu qui s'éteint
Au pays des isards
Je sais dans la montagne,
Un refuge perdu
Entouré d'asphodèles
De sapins chevelus
Une histoire d'amour
A commencé là-bas
Quand une nuit d'octobre
J'y ai dormi près de toi
Qu'il fait bon s'endormir
Au refuge le soir
Près du feu qui s'éteint
Au pays des isards
Ton cœur est mon refuge,
Et tes yeux sont pour moi
Ces lacs verts ou se mire
Mon bonheur et l'amour,
Et dans ma solitude,
J'y viens chercher souvent
Un soupir qui rassure
Un regard apaisant
Qu'il fait bon s'endormir
Au refuge le soir
Près du feu qui s'éteint
Au pays des isards
Le refuge : la grange de Sours et au fond, Cazaux-Debat
Halte là !
Les montagnards sont là
Les montagnards : écoliers de Cazaux-Debat, 1936
Refrain
Halte là, halte, là halte là
Les montagnards, les montagnards
Halte là, halte là, halte là
Les montagnards sont là
Les montagnards (bis) les montagnards sont là.
I
Montagnes Pyrénées vous êtes mes amours
Cabanes fortunées vous me plairez toujours
Rien n’est si beau que ma patrie
Rien ne plaît tant à mon amie
OH ! montagnards (bis) chantez en cœur (bis)
De mon pays ( bis ) la paix et le bonheur.
II
Laisses là tes montagnes, disait un étranger
Suis-moi dans mes campagnes
Viens ne soit plus berger
Jamais, jamais, quelle folie
Je suis heureux dans cette vie
J’ai ma ceinture (bis) et mon béret (bis)
Mes chants joyeux (bis) ma mie et mon chalet.
III
Sur la cime argentée de ces pics orageux
La nature domptée favorise nos yeux
Vers les glaciers d’un plomb rapide
J’atteins souvent l’ours intrépide
Et sur les monts (bis) plus d’une fois (bis)
J’ai devancé (bis) la course du chamois.
IV
Déjà dans la vallée tout est silencieux
La montagne voilée se dérobe à nos yeux
On n’entend plus dans la nuit sombre
Que le torrent mugir dans l’ombre ?
Oh ! montagnards (bis) chantez plus bas (bis)
Thérèse dort (bis) ne la réveillons pas.
Une version décallée :
http://www.youtube.com/watch?v=jguy44pAQSo
Version chantée par Jean Lassalle, député des Pyrénées Atlantiques et président de l'association mondiale des élus de montagne, lors de la conférence de Bafoussam, au Cameroun, en 2006
Comme quoi, il ne faut pas hésiter à chanter, même si on est un peu approximatif ! Choisissez bien le lieu et le moment, tout de même : là les hôtes ont l'ai un peu surpris !
Quand le montagnard est loin de sa montagne, il dépérit :
http://www.youtube.com/watch?hl=fr&v=C0jV57wR2i8&gl=FR
Paroles | Traduction |
Bèth cèu de Pau
Gé, qu’èri soul dens ma triste crampete
Qu’as tu pensat, la mie praube amigue
Mes, que t’en bas, beroje messadjère |
Beau ciel de Pau, quand donc te reverrais-je
Moi j'étais seul dans ma triste petite chambre
Mais tu t'en vas, jolie messagère |
En corale :
http://www.youtube.com/watch?v=vk5ndGTB_Dw
Pour finir avec une chanson d'au revoir, mais pas triste :
http://www.youtube.com/watch?v=nXSWuQqjxpI
Paroles | Traduction |
ADISHATZ
1) Lo purmèr dia d'escòla , desvelhat tot doçament,
Repic : Adishatz, qu'ei a partir !
2) Vint ans dejà lo bèth adje, sentiment de libertat,
3) Plan ganhar la sua vita, qu’ei sovèn luenh deu país, |
AU REVOIR
1) Le premier jour d’école , tout juste réveillé ,
Refrain : Au revoir, je dois partir ,
2) Vingt ans le bel âge , sentiment de liberté,
3) Bien gagner sa vie, c’est souvent loin du pays, |
ADISHATZ !